Pazo do Coton, Negreira. Foto: Manoel Toural Quiroga |
Parece ser nado en Negreira, un
povo próximo a Santiago de Compostela, onde está o pazo do Coton. Tendo en
conta as suas cantigas, parece estar activo na década de 1240 integrando
certamente o círculo do Infante Afonso (futuro Afonso X). Sería un cavaleiro da
pequena nobreza, como parece depreenderse dunha tenção que mantén con Pero da
Ponte. Tense por certo, que morreu en Cidade Real á mans de Pero da Ponte en
1266.
Consérvanse del catorce cantigas
de escarnio e maldizer, dúas cantigas de amigo e dúas tenzóns, as dúas con Pero
da Ponte. Doutras, hai dúbidas respecto da súa autoría en dúas pezas de
escarnio e maldizer, nunha cantiga de amor e outra de amigo. Nós seleccionamos
tres representativas do seu estilo.
De Escárnio e Maldizer
A ũa velha quisera
trobar
quand'em Toledo
fiquei desta vez;
e veo-me Orraca López
rogar
e disso-m'assi: - Por
Deus que vos fez,
nom trobedes a nulha
velh'aqui
ca cuidarám que
trobades a mim.
A cantiga na Biblioteca Nacional (esq) de Lisboa e na Biblioteca Vaticana (der) |
De Cantiga de Amigo
- Ai meu amig'e meu
lum'e meu bem,
vejo-vos ora mui
trist'e por en
queria saber de vós
ou d'alguém
que est aquest'ou por
que o fazedes?
- Par Deus, senhor,
direi-vos ũa rem:
mal estou eu, se o
vós nom sabedes.
- Mui trist'andades,
há mui gram sazom,
e nom sei eu porquê
nem porque nom;
dizede-mi ora, se
Deus vos perdom,
que est aquest'ou por
que o fazedes?
- Par Deus, ai coita
do meu coraçom,
mal estou eu, se o
vós nom sabedes.
- Vós trist'andades e
eu sem sabor
ando, porque nom sõo
sabedor
se vo-lo faz fazer
coita d'amor;
que est aquest'ou por
que o fazedes?
- Par Deus, ai mui
fremosa mia senhor,
mal estou eu, se o
vós nom sabedes.
- Mui trist'andades
[vós] e nom sei eu
o por que [é, e]
poilo nom [mi é lheu],
dizede-mi-o, e nom
vos seja greu,
que est aquest'ou por
que o fazedes?
- Par Deus, senhor,
ai mia coita e [mal] meu
mal estou eu, se o
vós nom sabedes.
A cantiga na Biblioteca Nacional (esq) de Lisboa e na Biblioteca Vaticana (der) |
De Tenzón
- Pero da Pont', e[m]
um vosso cantar,
que vós ogano
fezestes d'amor,
foste-vos i escudeiro
chamar.
E dized'ora tant', ai
trobador:
pois vos escudeiro
chamastes i,
porque vos queixades
ora de mi,
por meus panos, que
vos nom quero dar?
- Afons'Anes, se vos
en pesar,
tornade-vos a vosso
fiador;
e de m'eu i escudeiro
chamar,
e por que nom, pois
escudeiro for?
E se peç'algo, vedes
quant'há i:
nom podemos todos
guarir assi
come vós, que
guarides per lidar.
- Pero da Ponte, quem
a mi veer
desta razom ou doutra
cometer,
querrei-vo-lh'eu
responder, se souber,
como trobador deve
responder:
em nossa terra, se
Deus me perdom,
a tod'o 'scudeiro que
pede dom
as mais das gentes
lhe chamam segrel.
- Afons'Anes, est'é
meu mester,
e per esto dev'eu a
guarecer
e per servir donas
quanto poder;
mais ũa rem vos quero
[eu] dizer:
em pedir algo nom
dig'eu de nom,
a quem entendo que
faço razom,
e alá lide quem lidar
souber.
- Pero da Ponte, se
Deus vos perdom,
nom faledes mais em
armas, ca nom
vos está bem, esto
sabe quem quer.
- Afons'Anes, filharei
eu dom,
e lidade vós, ai cor
de leom,
e faça quis cada quem
seu mester.
A cantiga na Biblioteca Nacional (esq) de Lisboa e na Biblioteca Vaticana (der) |